vendredi 2 août 2013

En el altar del asombro
donde el alma ardiente se alimenta de vida
redescubro el rayo
de un beso entre dos orillas

Es el tiempo de la razón ?
Si deseas conocer a alguien
sale de su interior...

Y sobre las huellas de un grano
se despertarán tus pupilas :
la mirada tendrá un sentido 
ante lo inaccesible

A cada vida su destino,
A cada destino : la fermentación del misterio !
-------------------------------
Dans l'autel de l'étonnement
où l'âme ardente se nourri de vie
je rédecouvre l'éclair
d'un baiser entre deux rives.

Est-ce le temps de la raison ?
Si tu veux connaître quelqu'un
sort de son intérieur...

Et sur les empreintes de la graine
s’éveilleront tes paupières,
le regard aura un sens 
sur l'inaccessible...

à chaque vie son destin,
à chaque destin : la fermentation du mystère !

samedi 22 juin 2013

Peut-être un jour je trouverai l'âme d'un poète orphelin
Qui continue à parler au vent parmi les voix en cendres
Éveille-toi- me dira-t-il...Viens avec moi à troubler le monde !

Quizás encontraré un día el alma de un poeta huérfano
Que continua hablando al viento entre voces en cenizas 
Despierta-me dirá...Ven conmigo alterar el mundo !

mercredi 20 mars 2013


Qué luz teje la luz de mi luz? 
Oh vida bordando mis vidas, cuanto queman tus sombras, 
el grito de cerradas pupilas, el desnudo cuerpo de un recuerdo ! 

Quelle lumière tisse la lumière de ma lumière? 
Oh vie qui brode mes vies, combien brûlent tes ombres, 
le cri des paupières fermées, le corps nu d'un souvenir !


mardi 29 janvier 2013

Tes yeux me suivirent / tout au long du chemin / 
dans les nuits étoilées / dans les lunes fatiguées
n'importe où j'allais / tes yeux...étaient miens !

Tus ojos me siguieron / a través del camino
en noches estrelladas / en lunas con hastío,
doquiera caminaba / tus ojos...eran míos !

mercredi 9 janvier 2013

 Chile reclamará a EE UU la entrega del asesino de Víctor Jara
Chili va demander aux États Unis l'extradition de l'assassin de Victor Jara
 ---------------------------------------
S.N. Desaparecido
Adónde llevaron tu cuerpo hermano...
En qué lugar cultivas rosas
 Y al caer la tarde
 lees
 cantas
 gritas revolución
 Y de la bala asesina
 modelas un crucifijo...
 Mientras yo
 el rebelde
 con los ojos obscenos de sociedad :
 Te sigo buscando...
 Te sigo buscando !
 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
S.N. Disparu
Où ont-ils emporté ton corps frère...
 En quel endroit cultives-tu des roses
 Et à la tombée du jour
 Tu lis
 Tu chantes
 Tu cries révolution
 Et de la balle assassine
 tu façonnes un crucifix...
 Tandis que moi
 le rebelle
 avec les yeux obscènes de la société
 je continue à te chercher...
 Je continue à te chercher !!!

 
Luis del Río Donoso (Recueil TRACES, Paris)